<rp id="pzhdk"></rp>
  • <dd id="pzhdk"></dd><em id="pzhdk"><acronym id="pzhdk"></acronym></em>

  • 歡迎來到北京市海淀區新航道培訓學校!

    免費咨詢:400-900-9767

    新航道北京學校胡敏筆記文章詳情

    模仿練習:看電影學口語的三重境界

    2017/12/1805:21關鍵詞:模仿練習:看電影學口語的三重境界  

    • 字體:

      模仿練習:看電影學口語的三重境界。看電影學口語的三重境界:一、模仿語音語調;二、模仿遣詞造句;三、模仿對話場景。第一重境界和第二重境界很容易為我們認同和理解,這往往也是我們現在的口語練習中做得最多的。但很少有人能夠達到模仿的第三重境界,即通過模仿對話場景,掌握真正的交際能力。

      那么,如何才能達到口語模仿的這三重境界呢?模仿英文原版電影、電視劇或動畫片是一個非常好的突破口。電影、電視劇和動畫片能夠提供視覺和聽覺上的刺激。讓孩子全方位地感受真實生動的交際場景,是進行口語模仿練習的絕佳途徑。

      2012 年,來自上海復旦大學英語系翻譯專業的一名女生,在“外研社杯”全國英語演講大賽中獲得了特等獎,并在 2015 年 5 月印度總理莫迪(NarendrModi)訪問復旦大學期間,擔任交流現場同聲傳譯員。其實,這位名叫董益的女生早在初一和高一就分別獲得了上海市英語中級口譯和高級口譯證書。那么她為什么能夠做到這個程度呢?實際上,這主要得益于董益中學時期對原版英文電影的模仿跟讀訓練。在中學時,不論是奧斯卡經典電影,還是當下風靡一時的新電影,董益幾乎都看了個遍。她通過看電影來訓練自己的口語表達。對于其中經典的片段、精彩的語句,董益會看上好幾遍,反復地琢磨、研究,然后一遍一遍地大聲跟讀模仿電影主人公的語音語調,直到模仿得一模一樣才會罷休。可以說,正是由于董益在中學時期對模仿英文原版電影“不達目的,決不放手”的堅持,她在以后的英語演講比賽和口譯實踐中才能夠大放異彩,勝人一籌。

      其 實, 說 得 更 專 業 一 點, 董 益 練 習 口 語 時 所用的跟讀訓練法就是同傳訓練中所謂的影子練習(Shadowing Exercise),即一邊聽原文材料,一邊鸚鵡學舌般地跟著原文朗讀。跟讀訓練法與中學音樂老師教學生唱歌的方法頗為相似。第一遍,老師會讓學生從頭到尾先感受一遍歌曲。第二遍,老師唱一句,停下來,學生學唱一句。學完幾遍之后,老師會換一種教法,老師先唱幾個字,中途不停頓,學生跟在老師后面一直唱下去。最后,等到學生唱得比較熟練時,學生就和老師一起唱。這樣反復跟唱模仿,一首歌自然而然就學會了。英語口語的訓練也可以如法炮制。跟讀訓練時,先選取自己喜歡的電影片段,整體看上一遍,然后播放一句,自己跟讀一句,直到最后能夠完全一字不落地跟上電影主人公的語速、節奏,自然地朗讀出來,便大功告成。跟讀訓練需要一心二用,既要聽聽力材料,又要聽自己的朗讀,需要孩子的注意力高度集中。所以,它不失為培養孩子注意力的好方法。更重要的是可以通過跟讀訓練模仿英語電影中的語音語調、真實的表達和對話場景,讓孩子真正掌握英語運用能力!

      我將選取動畫片《獅子王》(The Lion King)的片段,來闡述如何通過模仿的三重境界進行口語練習。《獅子王》是一部迪士尼經典動畫電影,1994 年于美國上映。電影講述了一頭叛逆可愛的小獅子辛巴(Simba)在經歷千難萬險之后,終成森林之王的故事。整個電影故事引人入勝,生動有趣,配音清晰,非常適合用來模仿語音語調,進行口語練習。下面的片段選自《獅子王》第一部。

      《獅子王》節選

      Mufasa: Simba, I am very disappointed in you.

      Simba: I know.

      Mufasa: You could’ve been killed. You

      deliberately disobeyed me. And what’s worse,

      you put Nala in danger.

      Simba: I was just trying to be brave like you.

      譯文

      木法沙:辛巴,我對你非常失望。

      辛巴:我知道。

      木法沙:你很有可能就遇害了。你在故意

      違背我的命令,而且更糟糕的是你讓娜娜也陷

      入了危險。

      辛巴:我只是想像你一樣勇敢。

      如果仔細聽電影中的配音,我們可以感受到獅王木法沙對兒子責備的語氣中又帶有幾分慈父般的關愛,特別是木法沙前兩句話的語音語調。

      在進行模仿練習時,一旦選定一個電影片段后,要多聽,仔細感受其中的語音語調。其實很多時候你只靠閱讀,英語的很多意味是體會不到的,而通過聽則能更深刻地感受到英語之美,更能領略到文字和聲音背后的意思。其次,更重要的是,你不僅要聽,而且要反復跟讀,直到模仿得與原文角色的語音語調一模一樣。只有這樣,你才能做到讓自己的發音聽起來地道自然。

      將電影片段中的語音語調模仿得一模一樣之后,我們就可以追求模仿的第二層境界:模仿遣詞造句。看電影時,我們要隨時準備紙筆,將電影臺詞中地道的用詞、重要的詞匯和經典的語句寫下來,并隨時翻看。模仿遣詞造句時,一定要把握一個原則:KISS(keep it short and simple),即簡潔原則。口語表達中,往往是簡單的短語和句型更能表達出豐富生動的含義。

      除了模仿語音語調和遣詞造句,最重要的一個境界是要分場景對電影片段進行模仿。一部電影中往往包含不同的對話場景,比如一部以校園題材為主題的美劇就有可能包含圖書館場景、餐館訂餐場景,還有可能包含校園外的日常生活場景。而一部以日常生活為主題的電影則有可能涉及更為寬泛的對話場景,比如機場接送場景、郵局寄信或收信場景、餐館訂餐場景、銀行場景……從這些場景中,我們不僅可以學到每一個場景常用的詞匯和句型,更重要的是有了具體的場景,我們可以學到語言層面之外的東西:文化習俗、思維方式、價值觀。我們只有在了解和熟悉中西文化習俗、思維模式和價值觀的差異之后,才能在與外國人交流時,言行舉止更加得體,交流更加有效,而這些都可以在電影的對話場景中學到。

      只有做好這三個層次的模仿,才能為英語語言交際做好積累。當然,對電影片段的模仿還只是提高口語能力的第一步,有了積累之后,我們還必須超越模仿,走向實踐,真正地掌握英語交際能力。

      (本文摘自胡敏《最棒的方法學英語》)

    網站導航

    熱報課程推薦
    我要日.我要搞